Русская литература вдохновляет!

Вулф, Неруда, Хемингуэй, Памук, Фолкнер — что объединяет эти 5 фамилий? Правильно, любовь к русской литературе! Перевели для вас небольшой, но любопытный материал о том, как русские литературные гиганты вдохновляли гигантов зарубежных. И да, наша святая троица — «ЧТД» — снова в списке.

Читать далее

Лёгкости перевода: что делает художественный перевод гениальным?

Каждый день наша доблестная команда трудится над переводами самых интересных материалов для вас, дорогие подписчики. Каждый из нас на несколько часов становится тем самым журналистом или колумнистом, который трудился над написанием оригинальной статьи.

Сегодня мы решили поделиться с вами необычным материалом. Он не о литературе, но о том, что стоит за ней. Издатель и переводчик Кэти Дербишир задала вопрос: «Что такое хороший перевод?» десяти литературным переводчикам и рассказала, почему нам нужно говорить об этом… да, пожалуй, искусстве.

Читать далее

«Убогая вещица, полнейшая фальшивка»: Набоков о своих коллегах

Владимир Набоков был выдающимся писателем, энтомологом и странным человеком с особым понятием вкуса. Его специфические высказывания о коллегах по цеху часто носят провокационный оттенок. Они не лишены противоречий — и в этом, собственно, весь Набоков. LitHub собрал самые яркие цитаты русско-американского писателя о своих современниках и не только — а мы их перевели.

Читать далее

Толстой vs. Достоевский: 8 мнений литературоведов

Третий материал в цикле «Ч. Т. Д.». «Чёрт, это же как спрашивать: “Кого ты больше любишь: маму или папу?”» — восклицает наш корректор, и не зря. «Толстоевским» вопросом, кажется, задаются даже школьники, выбирая, кого прочесть к экзамену первым.

Перевели для вас отличную подборку рассуждений нескольких зарубежных литературоведов, писателей и профессоров о том, «кто же лучше», составленную автором The Millions. Но, кажется, после её прочтения вопрос становится ещё сложнее.

Читать далее

Литературная адаптация: секрет успеха

Что объединяет Маргарет Этвуд, Нила Геймана и Джорджа Мартина? а) Все они писатели; б) по их произведениям сняты невероятно успешные сериалы.

LitHub пообщался с телевизионными критиками и выяснил, что нужно для того, чтобы снять успешную адаптацию книги, всегда ли стоит следовать тексту первоисточника и какие проблемы возникают перед шоураннерами при запуске наших любимых сериалов, если в сценарий положено литературное произведение.

Читать далее

Вирджиния Вулф: «Не относитесь к себе слишком серьёзно»

Кто не хочет писать, как Вирджиния Вулф? Совсем недавно портал Literary Hub подготовил отличную подборку из самых метких советов королевы модернистского романа начинающим и продолжающим писателям, составленную из отрывков многочисленных писем и эссе. А мы её перевели.

«Кто-то романтик, кто-то реалист. Кто-то прогрессивен, кто-то безнадёжно устарел. Во всём этом нет вреда до тех пор, пока вы воспринимаете происходящее как шутку. Но стоит вам поверить, стоит вам серьёзно причислить себя к лидерам или последователям, модернистам или консерваторам, вы превращаетесь в жалкого, кусающегося и царапающегося маленького зверька, чья работа не несёт ни малейшей ценности или важности для кого-либо. Лучше думайте о себе, как о ком-то более скромном и менее блистательном, однако, на мой взгляд, гораздо более интересном, — как о поэте, в котором живут все поэты прошлого, который даст начало всем поэтам будущего».

Читать далее

Балканская литература: несколько книг с полуострова, которые стоит прочитать

Распад Югославии вызвал мощный сдвиг в балканской идентичности, благодаря которому родилось множество литературных произведений, пытающихся осмыслить новую реальность. От языческих мифов и историй об эмиграции до научной фантастики и элегий о Косово — представляем вам 10 лучших современных романов балканских писателей.

Все книги изданы на языках авторов и не переведены на русский. Так что, учёные-студенты-переводчики балканисты, этот список для вас — просто жемчужина.

Читать далее

13 авторов, возненавидевших собственные книги

Думаете, это ещё один перевод списка ненависти? С одной стороны, да, с другой — не совсем. Согласитесь, одно дело, когда писателю не нравится творение, созданное другими людьми по его книге, и совсем иное — когда ему не нравится созданная лично им книга. Этот список расскажет вам 13 историй, стоявших за такими «произведениями-отказниками». Спойлер: Энтони Бёрджесс попал и сюда.

Читать далее

11 невероятных книг от авторов из задницы этого мира

Что мы знаем о литературе стран третьего мира? Несмотря на все старания Гёте, признаемся, не так уж и много. Портал Electric Literature составил список (мы же так любим списки!) из 11 книг от авторов из Ганы, Зимбабве, Сальвадора и прочей «задницы» (терминология оригинала, честно!), которые могут вам понравиться.

Предлагаем по достоинству оценить малую толику замечательных писателей, которых, по заявлению автора, «Дональд Трамп не захотел бы видеть в США».

Читать далее

Может ли экранизация испортить книгу?

Какие киноадаптации ваших любимых книг оправдали ожидания? А какие испортили ваше впечатление от оригинального произведения? Всегда ли вы стараетесь прочитать книгу перед тем, как посмотреть фильм? В далёком 2011 году газета The Guardian провела небольшое исследование, в котором задала эти вопросы своим постоянным читателям. Публикуем перевод небольшого материала, в котором пользователи поделились своими мыслями на эту тему.

А что думаете вы по этому поводу? Играло ли для вас когда-либо качество киноадаптации значимую роль для восприятия оригинальной книги?

Читать далее