Правда о пророческом видении Брэдбери

Мы потихоньку вылезаем из летнего полуотпуска и продолжаем вас радовать самыми интересными переводными статьями о мире литературы!

Почему Рэй Брэдбери всё ещё актуален? Может ли его творчество вообще считаться фантастикой, если за окном — тот самый «451 градус по Фаренгейту»? На этот вопрос отвечает Майкл Муркок, писатель Новой волны научной фантастики и один из самых важных литературных фигур жанра.

Читать далее

Орхан Памук и модернистский либерализм

Что значит быть современным? Как правильно жить в эпоху глобальной культуры? Что значит оставаться гражданином своей страны, и стоит ли им оставаться вообще? Этими вопросами задаёмся мы сейчас — на них же ищет ответ и турецкий писатель Орхан Памук. В «Снеге», как и во всех своих лучших текстах, Памук создаёт драму современной жизни, движущейся в сторону радикальной поляризации.

Представляем вам перевод статьи от автора Dissent, в которой разбирается «Снег» — роман Памука, после прочтения которого в так называемой «смерти романа» можно окончательно разувериться.

Читать далее

Трудно быть Оскаром

Имя Оскара Уайльда связано, увы, не только с «новой эстетикой искусства», но и с перипетиями его личной жизни, ставшими достоянием общественности. Эта статья — одновременно и рецензия на книгу Николаса Фрэнкеля «Oscar Wilde: The Unrepentant Years», и небольшой экскурс в трагическую историю писателя, добровольно отправившегося на исследование своих самых тёмных глубин.

Читать далее

«Остров Сахалин»: единственная журналистская работа Чехова

Вторая статья в цикле  «Ч. Т. Д.». Если крикнуть в толпу: «Чехов!», в ответ вы услышите: «Палата №6!», «Вишнёвый сад!» или «Дама с собачкой!», и с очень малой долей вероятности: «Остров Сахалин!». Всё потому что это уникальная и таинственная (во многом потому что она так и осталась единственной в своём роде) работа Антона Павловича.

Представляем перевод великолепного текста от автора The New Yorker, в котором он доказывает, что «Остров Сахалин» — это не просто очерки о поездке, а настоящее журналистское расследование, и разбирает, чем оно так странно отличается от всей остальной чеховской прозы.

Читать далее

Мечты о Карелии: литература шведоязычных финнов, живших в России

Летом многие петербуржцы и гости города отправляются побродить по уютным улочкам Выборга или по таинственным лесным тропам Карельского перешейка, чтобы отдохнуть от суеты большого города. Но не все знают о том, что когда-то эти места были не такими, какими они выглядят сейчас. Поочерёдно маленькие посёлки и деревни наравне с Выборгом принадлежали то Швеции, то Финляндии, то России. И этот вечный статус «пограничного района» наложил неизгладимый мистический отпечаток на лицо прекрасной Карелии.

Представляем вам перевод лекции финского литературоведа Агнеты Рахикайнен, в которой она рассказывает о роли Карельского перешейка для знаменитых писателей и поэтов Финляндии — в частности, их шведоязычного меньшинства. Все они жили в России, писали на шведском языке и называли себя финнами.

Читать далее

Тёмные начала Нарнии: сказка о сексизме, расизме и религиозной пропаганде

Многие из нас в детстве хотели, чтобы старый платяной шкаф, который стоит в бабушкиной комнате, оказался тайным проходом в прекрасный волшебный мир Нарнии. Но все мы когда-то вырастаем — и, оказывается, не все волшебные миры спустя годы остаются для нас столь же прекрасными.

Представляем вам перевод статьи известной детской писательницы Алисон Лури (Alison Lurie) для The Guardian, в которой она разбирается со сказкой Клайва Стейплса Льюиса, разделившей на два лагеря и взрослых, и детей.
Читать далее

Борьба добра со злом: миф о хороших и плохих парнях

Современная популярная культура просто одержима идеей борьбы добра со злом. Однако эта борьба никогда не стояла во главе традиционного фольклора. Что же изменилось? Откуда появились Люк Скайуокер и Дарт Вейдер, и чем они отличаются от Ахилла и Гектора?

Представляем вам интереснейший текст от одного из авторов Aeon, в котором разбирается (если не сказать, развенчивается) миф о «хороших и плохих парнях», связанный с не такой уж и «вечной», как оказалось, борьбой добра и зла.

Читать далее

Экранизации Г.Ф. Лавкрафта: сексуальность, расизм, размножение

18+

Если заглянуть на страничку, посвящённую Говарду Филипсу Лавкрафту в Википедии, то в разделе «Экранизации» можно насчитать несколько десятков наименований. Тем не менее, многие из них неизвестны массовому зрителю… И перед вами безумно интересный и сложный текст, фактически объясняющий, почему.

Представляем вам перевод большой статьи Offscreen, в которой рассказывается о нескольких самых известных экранизациях по Г.Ф. Лавкрафту. В ней много однополого секса, крови, насилия, инцеста и безысходности. И будьте готовы взглянуть на прозу Лавкрафта с другой, возможно, провокативной и неожиданной стороны. Без шуток.

Читать далее

Что стоит за «Очень странными делами»: какие книги вдохновляли создателей сериала

Сериал «Очень странные дела» (по крайней мере, его первый сезон) — это не только жуткая атмосфера и увлекательная история, но и целый экскурс в культурный мир 1980-х годов. Представляем вам перевод небольшого исследования «изнаночного» мира хорроров и бульварных романов 80-ых годов, которые послужили вдохновением для сериала от одного из авторов The Federalist.

Читать далее

Невероятная история научной фантастики: от бульварных журналов до киберпанка

Мы переводили этот потрясающий лонгрид — сложно представить! — больше месяца, и вот, наконец, он перед вами. Представляем вам полную невероятную историю становления жанра научной фантастики, рассказанную Джеффом Вандермеером.

От редакции: антология, для которой была написана эта статья в качестве предисловия, в России так и не вышла, поэтому мы опустили последнюю часть, относящуюся непосредственно к ней. Вы можете ознакомиться с оригиналом материала по ссылке в конце.

Читать далее