Борьба добра со злом: миф о хороших и плохих парнях

Современная популярная культура просто одержима идеей борьбы добра со злом. Однако эта борьба никогда не стояла во главе традиционного фольклора. Что же изменилось? Откуда появились Люк Скайуокер и Дарт Вейдер, и чем они отличаются от Ахилла и Гектора?

Представляем вам интереснейший текст от одного из авторов Aeon, в котором разбирается (если не сказать, развенчивается) миф о «хороших и плохих парнях», связанный с не такой уж и «вечной», как оказалось, борьбой добра и зла.

Читать далее

Волшебство Земноморья: Дэвид Митчелл о мире, параллельном Вестеросу и Средиземью

Не успев толком начаться, 2018 год принёс всему читательскому миру печальную новость о смерти Урсулы Ле Гуин, сотворившей для нас Земноморье. Мы решили опубликовать перевод небольшого эссе для The Guardian от Дэвида Митчелла — но это будет не тот недавний некролог. Этот материал Митчелл написал ещё в 2015 году. Давайте оставим богиню навсегда живой в наших сердцах.

В романе «Волшебник Земноморья», опубликованном в 1968 году, Урсула Ле Гуин создала один из самых проработанных фэнтезийных миров. В статье автор «Облачного атласа» и «Костяных часов» вспоминает, как он был им околдован.

Читать далее

11 невероятных книг от авторов из задницы этого мира

Что мы знаем о литературе стран третьего мира? Несмотря на все старания Гёте, признаемся, не так уж и много. Портал Electric Literature составил список (мы же так любим списки!) из 11 книг от авторов из Ганы, Зимбабве, Сальвадора и прочей «задницы» (терминология оригинала, честно!), которые могут вам понравиться.

Предлагаем по достоинству оценить малую толику замечательных писателей, которых, по заявлению автора, «Дональд Трамп не захотел бы видеть в США».

Читать далее

Может ли экранизация испортить книгу?

Какие киноадаптации ваших любимых книг оправдали ожидания? А какие испортили ваше впечатление от оригинального произведения? Всегда ли вы стараетесь прочитать книгу перед тем, как посмотреть фильм? В далёком 2011 году газета The Guardian провела небольшое исследование, в котором задала эти вопросы своим постоянным читателям. Публикуем перевод небольшого материала, в котором пользователи поделились своими мыслями на эту тему.

А что думаете вы по этому поводу? Играло ли для вас когда-либо качество киноадаптации значимую роль для восприятия оригинальной книги?

Читать далее

Экранизации Г.Ф. Лавкрафта: сексуальность, расизм, размножение

18+

Если заглянуть на страничку, посвящённую Говарду Филипсу Лавкрафту в Википедии, то в разделе «Экранизации» можно насчитать несколько десятков наименований. Тем не менее, многие из них неизвестны массовому зрителю… И перед вами безумно интересный и сложный текст, фактически объясняющий, почему.

Представляем вам перевод большой статьи Offscreen, в которой рассказывается о нескольких самых известных экранизациях по Г.Ф. Лавкрафту. В ней много однополого секса, крови, насилия, инцеста и безысходности. И будьте готовы взглянуть на прозу Лавкрафта с другой, возможно, провокативной и неожиданной стороны. Без шуток.

Читать далее

Что стоит за «Очень странными делами»: какие книги вдохновляли создателей сериала

Сериал «Очень странные дела» (по крайней мере, его первый сезон) — это не только жуткая атмосфера и увлекательная история, но и целый экскурс в культурный мир 1980-х годов. Представляем вам перевод небольшого исследования «изнаночного» мира хорроров и бульварных романов 80-ых годов, которые послужили вдохновением для сериала от одного из авторов The Federalist.

Читать далее

11 авторов, возненавидевших экранизации своих книг

Некоторые из наших самых любимых фильмов имеют под собой книжную основу. Но если они нам нравятся, то про авторов этих книг нельзя сказать то же самое. Онлайн-журнал Mental Floss публикует список из одиннадцати известных авторов, которым не понравилось то, что сотворили с их произведениями на большом экране именитые режиссёры.

Читать далее

О чём «Исчезнувшая» на самом деле

После того, как вы закончите читать роман «Исчезнувшая» Гиллиан Флинн, у вас, скорее всего, возникнет несколько закономерных вопросов, среди которых обязательно будет что-то вроде: «Как мне теперь с этим жить? Это же полный…». Экранизация романа оставляет впечатления схожие, хоть и менее жуткие (не зря-таки Флинн изменила концовку для сценария). Однако не всё так просто.

Представляем вам перевод небольшого эссе автора The New York Times, в котором рассказывается, о чём же «Исчезнувшая» на самом деле.

От редакции: автор пишет об экранизации книги, называя её детективом и криминальной драмой, однако это далеко не так. Всё описанное автором материала по отношению к фильму характерно и для литературного первоисточника. Mind this.

Читать далее

Невероятная история научной фантастики: от бульварных журналов до киберпанка

Мы переводили этот потрясающий лонгрид — сложно представить! — больше месяца, и вот, наконец, он перед вами. Представляем вам полную невероятную историю становления жанра научной фантастики, рассказанную Джеффом Вандермеером.

От редакции: антология, для которой была написана эта статья в качестве предисловия, в России так и не вышла, поэтому мы опустили последнюю часть, относящуюся непосредственно к ней. Вы можете ознакомиться с оригиналом материала по ссылке в конце.

Читать далее

Простота или стиль: что делает предложение шедевром?

В недавнем опросе читателей The Odstavec мы спрашивали о главном критерии плохой литературы. Большинство участников проголосовало за пункт «плохой язык», и это действительно, пожалуй, самая важная деталь, на которую автору стоит обращать внимание при написании текста. Но в чём же секрет действительно хорошего предложения?

Представляем вам перевод эссе от Aeon, в котором рассматривается несколько по-настоящему хороших предложений из классической литературы, анализируются их стилистические и лексические особенности. Писателям (и читателям) на заметку!

Читать далее