Правда о пророческом видении Брэдбери

Мы потихоньку вылезаем из летнего полуотпуска и продолжаем вас радовать самыми интересными переводными статьями о мире литературы!

Почему Рэй Брэдбери всё ещё актуален? Может ли его творчество вообще считаться фантастикой, если за окном — тот самый «451 градус по Фаренгейту»? На этот вопрос отвечает Майкл Муркок, писатель Новой волны научной фантастики и один из самых важных литературных фигур жанра.

Читать далее

В поисках дневников Холокоста

Дневник Анны Франк на сегодняшний день является одним из самых известных в своём роде — дневников Холокоста. Совсем недавно удалось расшифровать ещё несколько его страниц. Но кроме него существовали и другие дневники, написанные рукой свидетелей и жертв тех ужасающих событий. Представляем вам перевод эссе от LitHub о поиске тех самых дневников, и о том, почему читать их сегодня так важно.

Читать далее

Орхан Памук и модернистский либерализм

Что значит быть современным? Как правильно жить в эпоху глобальной культуры? Что значит оставаться гражданином своей страны, и стоит ли им оставаться вообще? Этими вопросами задаёмся мы сейчас — на них же ищет ответ и турецкий писатель Орхан Памук. В «Снеге», как и во всех своих лучших текстах, Памук создаёт драму современной жизни, движущейся в сторону радикальной поляризации.

Представляем вам перевод статьи от автора Dissent, в которой разбирается «Снег» — роман Памука, после прочтения которого в так называемой «смерти романа» можно окончательно разувериться.

Читать далее

Русская литература вдохновляет!

Вулф, Неруда, Хемингуэй, Памук, Фолкнер — что объединяет эти 5 фамилий? Правильно, любовь к русской литературе! Перевели для вас небольшой, но любопытный материал о том, как русские литературные гиганты вдохновляли гигантов зарубежных. И да, наша святая троица — «ЧТД» — снова в списке.

Читать далее

Лёгкости перевода: что делает художественный перевод гениальным?

Каждый день наша доблестная команда трудится над переводами самых интересных материалов для вас, дорогие подписчики. Каждый из нас на несколько часов становится тем самым журналистом или колумнистом, который трудился над написанием оригинальной статьи.

Сегодня мы решили поделиться с вами необычным материалом. Он не о литературе, но о том, что стоит за ней. Издатель и переводчик Кэти Дербишир задала вопрос: «Что такое хороший перевод?» десяти литературным переводчикам и рассказала, почему нам нужно говорить об этом… да, пожалуй, искусстве.

Читать далее

Лучшая книга — та, которую не помнишь

Случалось ли вам забыть книгу? Нет, не ту книгу, которую вас заставляли обязательно читать в школе или университете, а самую любимую, волшебную, оставившую когда-то давно впечатление, которое вы до сих пор не в состоянии описать?

Это не вполне обычное эссе о литературоведении или писательстве, переводы которых мы обычно публикуем. Это рассуждение о вечном поиске утерянного — на полках с чужими книгами и на страницах своих — и о том, зачем и как его найти.

Читать далее

Как написать рассказ от второго лица: советы

Совсем недавно мы устраивали конкурс на лучший рассказ от второго лица (вот его победитель), а на этой неделе нам попалось на глаза вот такое ёмкое, но замечательное эссе об этом способе нарратива. Почему читатели и редакторы не любят произведения от второго лица, как сделать «ты»-рассказ нескучным и какие ещё авторы осмеливались ступить на этот опасный путь — разбирается автор Electric Literature.

Читать далее

«Убогая вещица, полнейшая фальшивка»: Набоков о своих коллегах

Владимир Набоков был выдающимся писателем, энтомологом и странным человеком с особым понятием вкуса. Его специфические высказывания о коллегах по цеху часто носят провокационный оттенок. Они не лишены противоречий — и в этом, собственно, весь Набоков. LitHub собрал самые яркие цитаты русско-американского писателя о своих современниках и не только — а мы их перевели.

Читать далее

Толстой vs. Достоевский: 8 мнений литературоведов

Третий материал в цикле «Ч. Т. Д.». «Чёрт, это же как спрашивать: “Кого ты больше любишь: маму или папу?”» — восклицает наш корректор, и не зря. «Толстоевским» вопросом, кажется, задаются даже школьники, выбирая, кого прочесть к экзамену первым.

Перевели для вас отличную подборку рассуждений нескольких зарубежных литературоведов, писателей и профессоров о том, «кто же лучше», составленную автором The Millions. Но, кажется, после её прочтения вопрос становится ещё сложнее.

Читать далее

Трудно быть Оскаром

Имя Оскара Уайльда связано, увы, не только с «новой эстетикой искусства», но и с перипетиями его личной жизни, ставшими достоянием общественности. Эта статья — одновременно и рецензия на книгу Николаса Фрэнкеля «Oscar Wilde: The Unrepentant Years», и небольшой экскурс в трагическую историю писателя, добровольно отправившегося на исследование своих самых тёмных глубин.

Читать далее