Балканская литература: несколько книг с полуострова, которые стоит прочитать

Распад Югославии вызвал мощный сдвиг в балканской идентичности, благодаря которому родилось множество литературных произведений, пытающихся осмыслить новую реальность. От языческих мифов и историй об эмиграции до научной фантастики и элегий о Косово — представляем вам 10 лучших современных романов балканских писателей.

Все книги изданы на языках авторов и не переведены на русский. Так что, учёные-студенты-переводчики балканисты, этот список для вас — просто жемчужина.

Читать далее

Рассказ: «Божий суд»

Победитель рубрики The Odstavec для авторов «Рассказ недели» №1. Автор: Александра Алабина.

В давние времена, когда законы еще не записывали, а заучивали наизусть, когда люди не могли доверять никому на земле: ни природе, ни другим, ни даже себе, – когда опасность подстерегала на каждом шагу, существовал один теперь уже забытый обычай: если человеку не хватало сил или знаний, он обращался напрямую к Богу. В быту для этого использовали молитвы, а для того, чтобы узнать, истинны ли слова человека (обычно это использовалось на суде), использовали ордалии, или «Божий суд».

Читать далее

Рецензии: «Священная книга оборотня»

Виктор Пелевин — не просто автор, а целое событие современной русской литературы. Его романы после выхода моментально уходят на цитаты, а критики ещё целый год (до выхода следующей книги) рассуждают о неуловимом «что хотел сказать автор».

Однако Пелевина ценят не только на просторах СНГ, но и за океаном. Представляем вам перевод рецензии The New York Times на роман «Священная книга оборотня» — возможно, самый очаровательный и фольклорный роман Виктора Олеговича, в котором причудливо переплетаются герои русских и японских сказок, Набокова, Булгакова и, конечно, знакомой нам всем современной России.

Читать далее

Завоевание реальности. Искусство и революция.

«Все писатели считают себя реалистами», — утверждал французский писатель Ален Роб-Грийе. Но почему же тогда под эпоху реализма выделяют именно XIX век? Похоже, пришла пора освежить свои знания об этом направлении. Наш автор и переводчик Джордж Замза написал целый цикл статей, посвящённых реализму. В них он рассказывает о главных особенностях западноевропейской реалистической литературы и разбирается в том, был ли реализм на самом деле.

Первая статья в цикле посвящена раннему реализму, колыбелью которого стала страна одной из величайших революций в истории европейского общества — Франция.

Читать далее

В защиту К. С. Льюиса

В предыдущей опубликованной нами статье, посвящённой «Хроникам Нарнии», автор доказывала, почему стоит сбросить любимую (и ненавидимую) многими детскую сагу с парохода современности. В этой статье для The Atlantic автор пытается дать опровержение обвинениям К. С. Льюиса в расизме, мизогинии и «отравлении» молодёжи. Удалось ли ему защитить знаменитую сагу, решать, конечно, читателям, но нельзя не признать, что его аргументы заставляют задуматься и делают «нарнийский вопрос» чуть ли не неразрешимым.

Если вы ознакомились с предыдущей статьёй про Нарнию, данный перевод к прочтению обязателен.

Читать далее

Политика в литературе: быть или не быть?

Литература и политика. Политика и литература. Должна ли одна служить инструментом для другой?

Общественные процессы формируют нас всех, но настоящий писатель должен преображать мир вокруг себя. Так думает ямайская и канадская писательница Олив Синиор (Olive Senior). Представляем вам перевод её речи, произнесённой на ежегодном литературном фестивале Тринидада и Тобаго Bocas Literature, в которой она рассуждает о том, должен ли писатель затрагивать важнейшие политические темы и события в своих произведениях.

Читать далее

Тёмные начала Нарнии: сказка о сексизме, расизме и религиозной пропаганде

Многие из нас в детстве хотели, чтобы старый платяной шкаф, который стоит в бабушкиной комнате, оказался тайным проходом в прекрасный волшебный мир Нарнии. Но все мы когда-то вырастаем — и, оказывается, не все волшебные миры спустя годы остаются для нас столь же прекрасными.

Представляем вам перевод статьи известной детской писательницы Алисон Лури (Alison Lurie) для The Guardian, в которой она разбирается со сказкой Клайва Стейплса Льюиса, разделившей на два лагеря и взрослых, и детей.
Читать далее

13 авторов, возненавидевших собственные книги

Думаете, это ещё один перевод списка ненависти? С одной стороны, да, с другой — не совсем. Согласитесь, одно дело, когда писателю не нравится творение, созданное другими людьми по его книге, и совсем иное — когда ему не нравится созданная лично им книга. Этот список расскажет вам 13 историй, стоявших за такими «произведениями-отказниками». Спойлер: Энтони Бёрджесс попал и сюда.

Читать далее

Борьба добра со злом: миф о хороших и плохих парнях

Современная популярная культура просто одержима идеей борьбы добра со злом. Однако эта борьба никогда не стояла во главе традиционного фольклора. Что же изменилось? Откуда появились Люк Скайуокер и Дарт Вейдер, и чем они отличаются от Ахилла и Гектора?

Представляем вам интереснейший текст от одного из авторов Aeon, в котором разбирается (если не сказать, развенчивается) миф о «хороших и плохих парнях», связанный с не такой уж и «вечной», как оказалось, борьбой добра и зла.

Читать далее

Волшебство Земноморья: Дэвид Митчелл о мире, параллельном Вестеросу и Средиземью

Не успев толком начаться, 2018 год принёс всему читательскому миру печальную новость о смерти Урсулы Ле Гуин, сотворившей для нас Земноморье. Мы решили опубликовать перевод небольшого эссе для The Guardian от Дэвида Митчелла — но это будет не тот недавний некролог. Этот материал Митчелл написал ещё в 2015 году. Давайте оставим богиню навсегда живой в наших сердцах.

В романе «Волшебник Земноморья», опубликованном в 1968 году, Урсула Ле Гуин создала один из самых проработанных фэнтезийных миров. В статье автор «Облачного атласа» и «Костяных часов» вспоминает, как он был им околдован.

Читать далее