Как написать рассказ от второго лица: советы

Совсем недавно мы устраивали конкурс на лучший рассказ от второго лица (вот его победитель), а на этой неделе нам попалось на глаза вот такое ёмкое, но замечательное эссе об этом способе нарратива. Почему читатели и редакторы не любят произведения от второго лица, как сделать «ты»-рассказ нескучным и какие ещё авторы осмеливались ступить на этот опасный путь — разбирается автор Electric Literature.

Читать далее

«Убогая вещица, полнейшая фальшивка»: Набоков о своих коллегах

Владимир Набоков был выдающимся писателем, энтомологом и странным человеком с особым понятием вкуса. Его специфические высказывания о коллегах по цеху часто носят провокационный оттенок. Они не лишены противоречий — и в этом, собственно, весь Набоков. LitHub собрал самые яркие цитаты русско-американского писателя о своих современниках и не только — а мы их перевели.

Читать далее

Толстой vs. Достоевский: 8 мнений литературоведов

Третий материал в цикле «Ч. Т. Д.». «Чёрт, это же как спрашивать: “Кого ты больше любишь: маму или папу?”» — восклицает наш корректор, и не зря. «Толстоевским» вопросом, кажется, задаются даже школьники, выбирая, кого прочесть к экзамену первым.

Перевели для вас отличную подборку рассуждений нескольких зарубежных литературоведов, писателей и профессоров о том, «кто же лучше», составленную автором The Millions. Но, кажется, после её прочтения вопрос становится ещё сложнее.

Читать далее

Трудно быть Оскаром

Имя Оскара Уайльда связано, увы, не только с «новой эстетикой искусства», но и с перипетиями его личной жизни, ставшими достоянием общественности. Эта статья — одновременно и рецензия на книгу Николаса Фрэнкеля «Oscar Wilde: The Unrepentant Years», и небольшой экскурс в трагическую историю писателя, добровольно отправившегося на исследование своих самых тёмных глубин.

Читать далее

Рассказ: «Ненавижу»

Это место, конечно, не театр, и ты совсем не актёр, а пара десятков студентов — не зрительный зал. Но тебе это неважно, ты просто делаешь то, что умеешь.
«Чердачок» — небольшое пространство с импровизированной деревянной сценой, кучей пуфиков и небольшого барным столиком в углу, где я и сижу спиной к тебе. Спиной потому что не хочу тебя видеть, потому что мне и не нужно тебя видеть. Я тебя чувствую.

Читать далее

Бегущие по краю: саморазрушение в романах Вирджинии Вулф

Вирджиния Вулф покончила жизнь самоубийством, и у неё были на то причины. Сложное психическое состояние и личные душевные драмы писательницы не могли не отразиться на её творчестве. В рамках блога The Odstavec наш человек-швейцарский нож (автор, переводчик, дизайнер и, как выяснилось, ещё и исследователь творчества Вулф) Джордж Замза написал статью о героях, «бегущих по краю» в романах королевы модернизма — осознанно или бессознательно стремящихся к саморазрушению. Героях, в которых Вулф запечатлела не только часть самой себя, но и целого поколения.

Читать далее

«Остров Сахалин»: единственная журналистская работа Чехова

Вторая статья в цикле  «Ч. Т. Д.». Если крикнуть в толпу: «Чехов!», в ответ вы услышите: «Палата №6!», «Вишнёвый сад!» или «Дама с собачкой!», и с очень малой долей вероятности: «Остров Сахалин!». Всё потому что это уникальная и таинственная (во многом потому что она так и осталась единственной в своём роде) работа Антона Павловича.

Представляем перевод великолепного текста от автора The New Yorker, в котором он доказывает, что «Остров Сахалин» — это не просто очерки о поездке, а настоящее журналистское расследование, и разбирает, чем оно так странно отличается от всей остальной чеховской прозы.

Читать далее

Литературная адаптация: секрет успеха

Что объединяет Маргарет Этвуд, Нила Геймана и Джорджа Мартина? а) Все они писатели; б) по их произведениям сняты невероятно успешные сериалы.

LitHub пообщался с телевизионными критиками и выяснил, что нужно для того, чтобы снять успешную адаптацию книги, всегда ли стоит следовать тексту первоисточника и какие проблемы возникают перед шоураннерами при запуске наших любимых сериалов, если в сценарий положено литературное произведение.

Читать далее

Может ли Достоевский всё ещё удивлять?

Мы открываем цикл переводных статей о «Святой Троице» русской литературы — не секрет, что Чехов, Толстой и Достоевский до сих пор остаются самыми читаемыми русскими писателями в других странах. Мы решили перевести несколько материалов о них и рассмотреть поподробнее восприятие классиков зарубежным читателем.

Может ли Достоевский всё ещё удивить современного читателя? Как раскрывают «Записки из подполья» человеческую природу? Разбирается автор The New Yorker в своём лаконичном эссе-анализе не самого популярного, но одного из самых сильных произведений Фёдора Михайловича.

Читать далее

Рассказ: «Актриса»

В пятницу вечером ты, как всегда, вся на нервах. Не можешь найти себе места и бесцельно бродишь по дому, как привидение. То и дело бросаешь взгляд на часы, и потому кажется, что время застыло. В конце концов, ты не выдерживаешь и, прихватив плащ, быстро выходишь из дома. Дорога до театра неблизкая, но времени у тебя полно. Можно пройтись пешком по апрельским улицам, можно пройти через парк и послушать уличных музыкантов, можно заглянуть по дороге в кафе и выпить на ходу чашку кофе – все лучше, чем сидеть на месте и тихо сходить с ума.

Читать далее